Jak wiadomo pozycjonowanie i ogólnie rzecz biorąc SEO nie odnosi się tylko do stron w jednym języku. Często bywa tak, że trzeba jest zająć się stronami, które posiadają kilka wersji językowych i jednocześnie pozycjonować je pod wyszukiwarki z różnymi wersjami językowymi. Nie jest to zadanie wcale takie proste jakby się z początku wydawało, ponieważ wymaga naprawdę sporego zaangażowania od strony odpowiedniej optymalizacji treści pod poszczególne wersje językowe i odpowiednia budowa struktury kodu strony.
Jak zatem zabrać się do tego zagadnienia? Postaram się dziś rozwinąć nieco ten temat, zapraszamy do lektury!
Jak wiesz Twoja aktualna polska strona w razie konieczności może wymagać tego aby wdrożyć inne wersje językowe, dla których trzeba będzie wykonać odpowiednie podstrony i tłumaczenia. Jeśli chodzi o techniczne aspekty wykonywania stron dla wersji językowych do tego jeszcze potem wrócimy, chociaż i o tym już pisaliśmy u nas na blogu i warto abyś i sięgnął do tego artykułu.
Co ważne wspomnieć na tym etapie naszego artykułu to świadomość tego, że nieodpowiednio poprowadzone działania związane z wdrożeniem innej wersji językowej mogą doprowadzić do tego, że będzie problem natury duplicate content, natomiast rozwiązanie tego potencjalnego problemu jest banalnie prosta, mianowicie hreflang.
No dobrze, teraz zatem przyszła pora aby nieco więcej napisać na temat tego jak w zasadzie zabrać się za prace nad wersjami obcojęzycznymi. Zatem po kolei:
Teksty - jak wiadomo trzeba wykonać w sposób naprawdę profesjonalnie i jeśli ktoś z Was nie ma na tyle wiedzy aby dokonać wiernego tłumaczenia to warto jest zlecić wykonanie tychże prac profesjonalistom. Każda wersja językowa powinna być wiernym i bardzo dokładnym tłumaczeniem strony macierzystej, o czym chyba nie trzeba nikomu przypominać, ale na pewno warto jest przypominać o tym, że tłumaczy się także podstrony z danymi kontaktowymi, regulaminami itp., o tym już sporo osób zapomina, zatem warto o tym przypomnieć;
Domeny – jak wiadomo osobna strona z inną wersją językową musi się gdzieś znajdować. Masz zatem trzy możliwości, po pierwsze możesz takową stronę umieścić: a) na osobnej domenie krajowej np. co.uk, .fr, .de itp., b) na subdomenie np. fr.twojadomena.pl, c) w podfolderze domeny głównej: twojadomena/fr itp. Możesz się zdecydować na rozsądne rozwiązanie. Jeśli Twoją domeną główną jest domena najwyższego rzędu .com to umieszczanie innych stron na podfolderach będzie wskazane, chociaż równie dobrym rozwiązaniem może być wykupienie domen krajowych. Kwestia jest do przemyślenia i trzeba racjonalnie dobrać odpowiedni wariant dla siebie;
Hreflang – jak wiadomo zagadnienia wczytywania odpowiednich wersji językowych dla potencjalnych użytkowników wyszukiwarki trzeba dopracować również na poziomie kodu. Jak tego dokonać? Oczywiście poprzez umieszczenie odpowiednich „flag” pomiędzy znacznikami head strony. Wiecej na ten temat pisaliśmy już w artykule u nas na BLOGU → https://www.sitepromotor.com.pl/po-co-mi-hreflang.html zachęcamy abyś czytelniku przeczytał go aby zgłębić dokładniej możliwości jakie daje hreflang.
Niewątpliwie wykonanie odrębnych wersji językowych dla strony macierzystej jest swojego rodzaju podstawą, dla tych którzy pragną prowadzić swoje interesy w innych krajach jak i również dla tych, którzy najzwyczajniej w świecie prowadząc strony not for profit chcą z ich przekazem też dotrzeć poza swój kraj.
W niniejszym artykule przedstawiliśmy Wam tylko minimum informacji jeśli chodzi o możliwości wykonywania profesjonalnego wielojęzykowego SEO, mamy jednak nadzieję, że ta podstawa nie jednemu z Was pozwoli na wykonanie i własnych wersji językowych.
Miło nam poinformować, że przeszliśmy pozytywnie weryfikację i uzyskaliśmy certyfikat "Rzetelna Firma" KRD.
Doświadczenie naszego konsultanta SEM zostało potwierdzone poprzez przyznanie Certyfikatu Google Advertising Professional.
Średnia ocena jakości usług SitePromotor Głosów: 5/5 (17 Głosujących)