BLOG

Na co zwrócić uwagę podczas budowania strony wielojęzykowej?

Budowa stron internetowych to swojego rodzaju rękodzielnictwo wykonywane przez pasjonatów, którzy tworząc jakiś projekt graficzny, wstawiając go w kod programistyczny nadają życia czemuś, co pierwotnie było tylko wizją autora.

 

wielojezykowe 

Jak wiadomo tworzenie stron rządzi się swoimi prawami, które można okiełznać jedynie jeśli włoży się w to nie tylko wysiłek pracy rąk własnych i przeczyta kilka kursów oraz wykona mnóstwo ćwiczeń praktycznych, ale również wtedy, gdy ktoś włoży w to swoje SERCE. Tak, tworzenie stron podobnież jak i tworzenie grafiki komputerowej jest swojego rodzaju kwestią dobrania odpowiedniej barwy, wdrożenia założeń autorskich w życie i zasugerowanie najmądrzejszego z rozwiązań, jeśli jakieś założenia pierwotne nie będą do zrealizowania.

            Co jednak jeśli mamy do wdrożenia witrynę wielojęzykową, na co w sposób szczególny zwrócić uwagę? Jak się okazuje sprawa niby z pozoru prosta, ale w praktyce trzeba jednak niecco więcej wysiłku aby wszystko mądrze zaprogramować. Jednakże z tym problemem nie pozostajemy sami, bo Google jak się okazuje i w tej kwestii daje nam sporą pomoc. Jesteście ciekawi informacji na ten temat, przeczytajcie artykuł do końca!

 

Witryna multiregionalna – charakterystyka i zarządzanie

 

            Jeśli witryna internetowa posiada więcej niż jedną wersję językową to jak wiadomo nosi ona znamiona wielojęzyczności. Tego typu strony w dobie globalizacji przedsięwzięć gospodarczych zyskują sobie coraz większą popularność i sukcesywnie wiele firm, które prowadzą internesy w UE albo poza UE stara się dostosować swoje strony do tego aby były w pełnym tego słowa znaczeniu multilanguage.

            W czym zatem tkwi problem, jeśli chodzi o kwestie zarządzania stronami tego typu? Głównie z zagospodarowaniem powierzchni na wersjach obcojęzycznych, które powinny być traktowane jako oddzielne projekty webmasterskie w ramach tej samej domeny. Często bywa jednak tak, że webmasterzy – ci, o mniejszym doświadczeniu zapewne – przyjmują różnego rodzaju karkołomne opcje tworzenia wersji językowych w ramach jednej strony. Efekt tego typu rozwiązań nie zawsze jest na tyle zadowalający aby mógł spełniać swoje oczekiwania względem „audytorium”.

            Na co zatem powinniśmy zwracać uwagę, aby nie popełniać takich błędów? Spróbujmy w kilku punktach rozpisać jakimi wytycznymi powinniśmy się kierować w celu stworzenia profesjonalnie wyglądającego serwisu wielojęzykowego:

 

1.UNIKALNY URL dla każdej wersji językowej – na samym początku warto wspomnieć, że powinniśmy mieć dla każdej wersji językowej odzielny adres URL, czyli albo na subdomenie wersjajezykowa.twojadomena.pl albo na podfolderze chociażby: www.twojadomena.pl/wersjajezykowa/. Kolejną ważną sprawą jest kwestia flag na każdej z wersji językowej, która pozwalałaby na swobodną zmianę w ramach każdej z wersji językowych na inną wersję. Trzeba też stanowczo powiedzieć, że nie powinniśmy stosować takich rozwiązań, które umożliwiają nam publikowanie różnych wersji językowych pod tym samym adresem strony www, ponieważ uniemożliwiają one prawidłowe indeksowanie stron przez Google, kolejną sprawą o której trzeba pamiętać to kategoryczny zakaz korzystania z plików cookies do celów wyświetlania różnych wersji językowych;

2.DOKŁADNE TŁUMACZENIA – trzeba pamiętać o tym, że wiele osób zapomina o tłumaczeniach dla wersji językowych zarówno menu jak i całych treści stron, skończywszy na oskryptowaniu, które przecież często posiada w swojej składni zapytania do użytkowników oczekując od nich interakcji – np. formularze zapytania na www itp. Niekompletne tłumaczenia stron to zdecydowanie jedno z najczęściej popełnianych błędów spotykanych w pracach webmasterów w tym zakresie;

3.STRUKTURA ADRESÓW WWW -  można tutaj oczywiście zdecydować się na kilka rozwiązań, jedno z nich zakłada wykupowanie domen krajowych, drugie – zagospodarowanie domeny globalnej .com i stosowanie na nich podkatalogów w ramach domeny głównej, których struktura dodatkowo będzie rozbudowana oczywiście o przetłumaczone nazwy plików z rozszerzeniami językowo zgodnymi z wersją danej podstrony – pamiętajmy SEO friendly urls -, ostatnie rozwiązanie pozwala nam z kolei na wersji domeny .com na dodawanie poddomen w obrębie domeny główne www.uk.twojadomena.com – o np. taką, na niej zaś jak wiadomo wersja zgodna językowo z KOMPLETNYM tłumaczeniem na język angielski.

 

 

Podsumowanie

 

            Jak się okazuje stosowanie nawet tych samych wersji, które podchodzą pod klasyczne duplicate content dla Google nie jest problemem, pod warunkiem że jest używane jak wiadomo dla wiadomych celów wersji wielojęzykowych. Warto tylko wspomnieć o tym, żeby stosować tag canonical albo przekierowanie 301 tudzież stosowanie atrybutu rel-alternate-canonical, który umożliwia weryfikację korzystania z właściwej wersji językowej.

            Trzeba stanowczo powiedzieć, że stworzenie wersji wielojęzycznej zdecydowanie polepsza dotarcie do szerszej grupy docelowej i warto jest rozważyć we współpracy z jakimś przedsiębiorcą, którzy na rynkach unijnych, czy nie powinien rozważyć opcji przebudowy strony na takie właśnie rozwiązanie międzynarodowe.

Skontaktuj się z nami

Infolinia 0801 011 742
tel 74 831 64 67
tel. kom. 608 054 626




Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celu przedstawienia oferty handlowej oraz usług firmy.

Ciekawostki z bloga

 

ZAUFAJ DOŚWIADCZENIU

SitePromotor : strony, sklepy, seo - 14 lat doświadczenia
Rzetelna Firma

Miło nam poinformować, że przeszliśmy pozytywnie weryfikację i uzyskaliśmy certyfikat "Rzetelna Firma" KRD.

Google Advertising Professional

Doświadczenie naszego konsultanta SEM zostało potwierdzone poprzez przyznanie Certyfikatu Google Advertising Professional.

ZAUFALI NAM

Uniwersytet Wrocławski Politechnika Wrocławska WP money Dospel Magellan Dolnośląska Szkoła Wyższa Castrol eGospodarka OEX

Referencje


Średnia ocena jakości usług SitePromotor     Głosów: 5/5 (17 Głosujących)

Sitepromotor